I Had Just Started My Shift
Learning Korean- A Little Korean Diary: 나는 방금 출근했을 뿐인데 (I Had Just Started My Shift)

오늘은 어제보다 늦게 일하러 갔다.
Today, I went to work later than yesterday.
도착해서 주차를 하고 차 안에서 샌드위치를 먹었다.
After arriving, I parked my car and ate a sandwich inside it.
비가 와서 바쁘지 않을 거라고 예상했다.
I expected it wouldn’t be busy because it was raining.
하지만 내 예상은 틀렸다.
But I was wrong.
주문을 처리하면서 어제부터 밀린 프랩도 해야 했다.
While handling orders, I also had to catch up on prep work that had been delayed since yesterday.
우선순위를 생각하며 효율적으로 일하고 싶었다.
I wanted to work efficiently by thinking about priorities.
하지만 계속 쌓이는 설거지 앞에서는 아무 소용이 없었다.
But that didn’t help when the dirty dishes kept piling up.
겨우 베이킹 하나를 끝내고 쌓여 있던 설거지를 모두 했다.
I finally finished one baking task and washed all the dishes that had piled up.
금요일이 항상 바쁘다는 것은 모두가 알고 있다.
Everyone knows that Fridays are always busy.
사장에게 좋은 인상을 주려고 직원 두 명만 배치한 매니저에게 화가 났다.
I was angry at the manager who scheduled only two staff members, probably to impress the owner.
그리고 오늘은 억울한 일도 있었다.
Something unfair happened to me today as well.
한국어의 “억울하다”는 영어로 딱 맞는 표현이 없는 것 같다.
The Korean word eok-ul-ha-da (억울하다) doesn’t have an exact English translation.
보통 상황을 설명해야 그 감정을 이해할 수 있다.
Usually, I have to explain the situation for people to understand the feeling.
매일 아침 배송 온 물건을 정리하는 사람은 항상 나다.
Every morning, I am the one who puts away the delivered items.
오늘은 늦게 출근했다.
Today, I started work later than usual.
배송 물건은 당연하다는 듯이 그대로 놓여 있었다.
As expected, the delivered items had not been put away.
나는 그 일을 대신 하고 있었다.
I was doing that task for someone else.
그때 사장이 와서 말했다.
Then the owner came over and said,
“이건 제일 먼저 해야 하는 일이야.”
“This should be the first thing you do.”
나는 너무 억울하고 화가 났다.
I felt very unfairly blamed and became angry.
나는 “저 방금 출근했어요.” 라고 말했다.
I said, “I just started my shift.”
하지만 사장은 계속 말했다.
But the owner kept going.
그래서 나는 말했다.
So I replied,
“저는 항상 출근하자마자 배송 정리부터 해요.”
“I always put away the deliveries as soon as I start work.”
물건을 정리하지 않은 사람에게는 아무 말도 하지 않았다.
Nothing was said to the person who had not done the task.
대신 그 일을 하고 있는 나만 혼났다.
Instead, I was the one who got criticized while doing it.
그 점이 정말 화가 났다.
That made me really angry.
게다가 이런 일은 처음이 아니었다.
And it wasn’t the first time something like this had happened.
그래서 더 답답했다.
That made it even more frustrating.
주방 청소까지 모두 끝내고 나니 평소보다 한 시간 늦게 퇴근했다.
After finishing all the kitchen cleaning, I left work one hour later than usual.
운전하기도 힘들 정도로 피곤했다.
I was too tired to even drive comfortably.
그래서 동료가 만들어 준 음식을 먹었다.
So I ate some food that my coworker had made for me.
집에 도착하니 또 배가 고팠다.
When I got home, I was hungry again.
엊그제 만들어 둔 김치찌개와 밥을 먹었다.
I ate rice with kimchi stew that I had made a couple of days ago.
후식으로 머핀도 먹었다.
For dessert, I had a muffin too.
오늘은 일찍 자야겠다.
I’m going to bed early tonight.
<Today’s Expression>
억울하다(Eok-ul-ha-da)
To feel unfairly blamed, misunderstood, or treated unfairly.
답답하다(Dap-dap-ha-da)
To feel frustrated, “stuck”, or emotionally suffocated.